Cine de oro Mexicano

Client: Canela TV
Art: Ale De la Torre
Art direction: Canela TV
Project: Cine de Oro

ENG. I recently collaborated with Canela TV, a platform that offers content such as movies and series, in which I reinterpreted the posters of two Mexican Golden Cinema films. The films I chose were The Woman Without a Soul starring María Félix and The Thousand and One Nights with Tin Tán and María Antonieta Pons. The work process was very nice because it reminded me of a very nice time in my childhood when almost every day, after eating, we would meet with my family to watch movies from the Golden Cinema.

In the first stage of illustration I researched the cinema of this time, its context and looked for various graphic references of the posters, the protagonists and finally I worked on the first sketches. The original posters for these movies are a true work of art.

◉ ◉ ◉ ◉ ◉

ESP. Recientemente hice una colaboración con Canela Tv, una plataforma que ofrece contenido como películas y series, en la que hice la reinterpretación de los pósters de dos películas del Cine de Oro Mexicano. Las películas que elegí fueron La Mujer sin Alma protagonizada por María Félix y Las Mil y Una Noches con Tin Tán y María Antonieta Pons. El proceso de trabajo fue muy bonito porque me hizo recordar una época muy linda de mi infancia en la que casi todos los días, después de comer, nos reuníamos con mi familia a ver películas del cine de oro.

En la primera etapa de ilustración investigué acerca del cine de esta época, su contexto y busqué varias referencias gráficas de los posters, los protagonistas y finalmente trabajé en los primeros bocetos. Los pósters originales de estas películas son una verdadera obra de arte.

Here are some of the original posters of these movies.

Sketches / Bocetos

Movie poster illustration and design process

La mujer sin Alma trata de una mujer joven y ambiciosa de clase media que decide salir de la pobreza con ayuda de de su belleza, haciendo todo lo posible por lograr lo que ella quiere sin medir las consecuencias, así que para la ilustración del cartel, intenté que su sola presencia representara la película.

Para Las mil y una noches, quise representar la historia de amor entre los personajes, hilo conductor de las pequeñas historias de la película y agregué algunos elementos que hicieran alusión a la obra original.

Me gustó mucho diseñar e ilustrar estos posters porque además de recordar una época con mucha nostalgia, me di cuenta de lo mucho que hemos cambiado como sociedad, y aunque los temas siguen siendo los mismos, la manera de abordarlos se ha modificado.

Para disfrutar de estas películas de manera gratuita, puedes visitar canela.tv o descargar la app.

Final movie poster illustration and design / Ilustración y diseño final del póster

Orchid Shop

Client: Nantli
Art & Design: Ale De la Torre
Art direction: Áurea Carmín
Project: Branding

The goal of this project was to convey the beautiful and warm identity of Nantli, an orchid shop through the use of some complementary elements of illustration and design.

❊ ❊ ❊ ❊ ❊

El objetivo de este proyecto fue transmitir la hermosa y cálida identidad de Nantli, una tienda de orquídeas, a través del uso de algunos elementos de ilustración y diseño complementarios.

Google Doodle

Client: Google
Art: Ale De la Torre
Art direction: Claudia
Project: Google Doodle

Celebrating Ramón López Velarde
July 27 2023

Google invited me to illustrate a Doodle to celebrate
the Mexican poet Ramón López Velarde.

I was inspired by the writer's poems and his context, but tried to make an interpretation through nature of what life meant to him with all its nuances, its luminosity and its darkness. In this Doodle, I included elements mentioned in one of his most important poems La Suave Patria, like dahlias, which are the national flowers of Mexico, nopales, a mexican woodpecker and hummingbirds. The theme of love and women as his constant inspiration are also reflected in this doodle.

Here’s a bit of the process to make the illustration (sketches).

To honor the Mexican poet, Google presented this Doodle at the Complejo Cultural Los Pinos, where a conversatory was held with the brilliant poets Isabel Zapata, Clyo Mendoza and Karen Villeda, who spoke about the presence of women in poetry and highlighted the current role of women in Mexican poetry.

 

To see more about this commemoration,
visit the Doodles archive.

www.google.com/doodles

 

FUEGO Eclaireur d'âmes

El Sótano del Alba
Mixed media on cotton paper
FUEGO Eclaireur d'âmes curated by GAMA y CALAVERAS

Cuando la vida humana se disuelve, es muy confuso para las almas comprender que ya no forman parte del mundo material, por eso hay una criatura femenina mitad vida y mitad muerte que se encarga de explicarles que han llegado a un lugar nuevo.

La capacidad que ella tiene de navegar entre la vida y la muerte se la debe al fuego y ese fuego es alimentado por las lágrimas que los vivos le lloran a sus muertos. Ese mismo fuego disuelve el dolor humano y enciende una pequeña flama en el corazón de quien recuerda con amor a los que han partido. Por eso para ella es tan importante que los muertos sigan siendo recordados y cada año acompaña a todas las almas a visitar a sus seres queridos, el único día en el que nos desprendemos de nuestro cuerpo y nos convertimos en fuego para celebrar con ellos.

En México ponemos altares con comida, bebida, libros, pasatiempos, flores y encendemos velas para mostrarles el camino hacia nosotros y que sepan dónde están los corazones de las personas que los esperan.

Después del festejo entre vivos y muertos, en el alba, ella los guía de regreso y una vez que llegan, para evitar el sufrimiento de esas almas, apaga el fuego con sus propias lágrimas y los deja descansar hasta que el siguiente año alguien encienda la primera vela.

De Tierra y Agua

De Tierra y Agua
Client: América Afroindígena
Art: Ale De la Torre
Art direction: Lucia Torres
Project: Album art

ENG. América Afroindígena recently released De Tierra y Agua, an album in which I had the great opportunity to participate with my art. A double digital album with the wonderful work of migrant musicians and creative women produced by América Afroindígena. 22 tracks, 22 groups, 22 visions of root music in Mexico City with the music of:

Iraida Noriega, Kumantuk Xuxpë, Alejandra Paniagua, Dantor, MamaSonica, Tavo Nanda Trío, Xochicanela ft Zeiba Kuicani, Los Salmerón, Mujeres Trabajando, Purhépechas de Charapan, Mitze Maíz ft Za-Hash y Ami Rojas, Ampersan, Fania Delena ft Cynthia Franco y DayanBeu Vázquez, CitadinoSon, La Creciente ft Julia Piastro, Elmagico Se Ihuan Eyi, Clau Arellano Larragoiti, Last Jerónimo, Olinka y Yun, Vico Díaz Trío, Laura Murcia y Los hijos del chuchumbé.

You can download the album here: De Tierra y Agua

Art & illustration: Ale De la Torre
Web: Dante Fuentes
Production Tierra: Ulises Mtz and América Afroindígena
Production Agua: Xalxiuehekatl Lucía and Xiuh Atl
General Direction: Rodrigo O Sánchez
Recorded, mixed and mastered in Cubetta Records by América afroindígena. CDMX. 2020-2021

♥︎ ♥︎ ♥︎ ♥︎ ♥︎

ESP. Recientemente se estrenó De Tierra y Agua, un disco en el que tuve la gran oportunidad de participar con el arte. Un disco digital doble con el maravilloso trabajo de músicos migrantes y mujeres creadoras producido por América Afroindígena. 22 tracks, 22 grupos, 22 visiones de la música de raíz en la Ciudas de México en el que participaron:

Iraida Noriega, Kumantuk Xuxpë, Alejandra Paniagua, Dantor, MamaSonica, Tavo Nanda Trío, Xochicanela ft Zeiba Kuicani, Los Salmerón, Mujeres Trabajando, Purhépechas de Charapan, Mitze Maíz ft Za-Hash y Ami Rojas, Ampersan, Fania Delena ft Cynthia Franco y DayanBeu Vázquez, CitadinoSon, La Creciente ft Julia Piastro, Elmagico Se Ihuan Eyi, Clau Arellano Larragoiti, Last Jerónimo, Olinka y Yun, Vico Díaz Trío, Laura Murcia y Los hijos del chuchumbé

El disco puede descargarse de manera GRATUITA aquí: De Tierra y Agua

Arte e ilustración: Ale De la Torre
Web: Dante Fuentes
Producción Tierra: Ulises Mtz y América Afroindígena
Producción Agua: Xalxiuehekatl Lucía y Xiuh Atl
Coordinación general: Rodrigo O Sánchez
Grabado, mezclado y masterizado en Cubetta Records por América afroindígena. CDMX. 2020-2021

Illustration and logo design process / Proceso de ilustración y diseño de logotipo

Final artwork for cover, back cover and logo /
Arte final de la portada, contraportada y logotipo

De Tierra y Agua

logo-aa.jpg

Datura

Client: Datura
Art: Ale De la Torre
Art direction: Áurea Carmín Design Studio
Project: Branding illustration

ENG. I have been in many projects with people that I love very much, but this time I had the chance to work with a couple of people that I adore and admire. They have both been by my side in extremely difficult times and I was finally able to create something for them. This is a small project that takes many years of work and learning and I am glad that it has finally come to light. Datura is a brand full of magic and symbolism, that’s why I created an illustration that represents femininity, magic and the relationship with nature with which the brand is so identified.

ESP. He estado en muchos proyectos con gente que quiero mucho, pero esta vez tuve la oportunidad de trabajar con un par de personas que adoro y admiro. Ambas han estado a mi lado en momentos sumamente difíciles y por fin pude crear algo para ellos. Este es un pequeño proyecto que tiene muchos años de trabajo y aprendizaje y me da gusto que por fin haya salido a la luz. Datura es una marca llena de magia y simbolismo, por ello la idea de crear una ilustración que representara la feminidad, la magia y la relación con la naturaleza con la que está tan identificada la marca.

Final illustration / Ilustración final

datura.jpg

¿T’úri mítiski na xani iónharhiski misiku?

¿T’úri mítiski na xani iónharhiski misiku?
By: Zuleyma Martínez
Art: Ale De la Torre, Ángel Pahumaba, Evelia Mora, Joel Astreo, Kitzia González.
Publisher: Laboratorio Nacional de Materiales Orales LANMO
Project: Children’s book illustration

ENG. I finally saw for the first time the book in which I participated with the illustrations of the story “The Wind and His Children.” This storybook in P'urhe was written by Zuleyma Martínez and illustrated by Michoacan artists: Ángel Pahumaba, Evelia Mora, Joel Astreo, Kitzia González.

The title of the book is “T’úri mitiski na xani iónharhiski misiku?” (Do you know how long the cat's face is?). Zuleyma wrote this book of stories inspired by the children of her community and faced with the need to create written texts in her native language aimed at children, she took on the task of finding the artist suitable for each story and invited us to their community to learn about the place where their stories take place. When I arrived in San Isidro, I immediately felt warmth and saw that it is surrounded by beautiful landscapes; From there you can see the Patamban hill with its very particular shape, a silhouette that remained engraved in my mind and that I included in the illustrations throughout the story. I also drew the Zuleyma family hardware store and the traditional structure of the San Isidro houses. As I walked through the town I could see all the things she talked about in her stories. There, the wind currents carry all kinds of objects and, as in the story I illustrated, they chase dogs and lift girls' skirts. On the hill of pines and oaks the ground is full of pine cones and huinomo, where the protagonist of another of his stories was surely born. We visited their kitchen, a traditional kitchen in which we spent hours watching how the smoke from the stove reached the sun's rays that filtered through small cracks in the ceiling. We spent a lot of time doing one of my favorite activities, walking around the hill observing the diversity of plants, from which I got many references for the illustrations. But probably one of the things that fascinated me most about this trip was hearing Zuleyma speak P'urhe, a beautiful language that, thanks to books like this, children may want to continue speaking and of which they are proud.

These are some of the photos that I took on the trip we made to San Isidro – a P’urhépecha comunity –, as a reference to make the illustrations of “Tarhieta k’eri ka uájpiicha” (“The wind and its children”), one of the stories in a book written by Zuleyma Martínez that are a mixture of fantasy and everyday life. The stories are inspired by this indigenous community in Michoacán, Mexico, where mischievous little winds can be found chasing dogs and kids, there are also macaws, huge ghosts, kites and even a girl made of huinumo (pine needles). Hope you like the illustrations we made with so much love for those amazing stories.

♡ ♡ ♡ ♡ ♡

ESP. Por fin vi por primera vez el libro al el que me invitaron a participar con las ilustraciones del cuento titulado “El viento y sus hijos”. Es un libro de cuentos en p’urhe escrito por Zuleyma Martinez e ilustrado por artistas Michoacanos: Ángel Pahumaba, Evelia Mora, Joel Astreo, Kitzia González.

El Título del libro es “¿T’úri mítiski na xani iónharhiski misiku?” (¿Tú sabes cuánto mide el largo de la cara del gato?) Zuleyma escribió este libro de cuentos inspirada en los niños de su comunidad y por la necesidad de crear textos escritos en su lengua materna dirigidos a niños, se encargó de buscar al artista adecuado para cada historia y nos invitó a su comunidad para poder conocer el lugar en el que suceden sus historias.

Cuando llegué a San Isidro, inmediatamente sentí calor y vi que está rodeado de paisajes hermosos; desde ahí se puede ver el cerro de Patamban con su muy particular forma, una silueta que se me quedó grabada y que incluí en las ilustraciones a lo largo del cuento. También dibujé la ferretería de la familia de Zuleyma y la estructura tradicional que tienen las casas de San Isidro. Conforme recorría el pueblo pude ver todas las cosas de las que ella hablaba en sus cuentos. Allá, las corrientes de viento arrastran todo tipo de objetos y, como en el cuento que ilustré, persiguen perros y levantan las faldas de las niñas. En el cerro de pinos y encinos el piso está lleno de conos y huinumo, de donde seguramente nació la protagonista de otro de sus cuentos. Conocimos su cocina, una cocina tradicional en la que duramos horas viendo el humo del fogón alcanzando los rayos del sol que se filtraban por pequeñas hendiduras en el techo. Pasamos mucho tiempo en una de mis actividades favoritas, caminar en el cerro viendo la diversidad de plantas, de la que saqué muchas referencias para las ilustraciones. Pero probablemente una de las cosas que más me fascinó de este viaje fue escuchar a Zuleyma hablando p’urhe, un idioma bellísimo que gracias a libros como este, es posible que los niños quieran seguir hablándolo y sentirse orgullosos de él.

Estas son algunas de las fotos que tomé en el viaje que hicimos a San Isidro, como referencia para hacer las ilustraciones de “Tarhieta k’eri ka uájpiicha” (“El viento y sus hijos2) uno de los cuentos del libro escrito por Zuleyma Martínez que son una mezcla de fantasía y de la vida cotidiana. Los cuentos están inspirados en esta comunidad indígena en Michoacán, México en donde podemos encontrar pequeños vientos traviesos que persiguen perros y niños, también hay guacamayas, fantasmas enormes, papalotes e incluso una niña hecha de huinumo (hojas de pino). Espero que les gusten las ilustraciones que hicimos con tanto cariño para estas fantásticas historias.

Los cuentos se sitúan en esta bella y tranquila comunidad P’urhépecha rodeada de cerros y son una mezcla de fantasía y de la vida cotidiana del lugar. En este libro hay perros, guacamayas, fantasmas, vientos traviesos, niños y hasta una niña hecha de huinumo. Espero que a los niños les guste mi interpretación de esa hermosa, bizarra historia.

En las fotos se pueden algunas variedades de plantas que yo, descuidadamente mezclé en las ilustraciones; el perro negro al que los vientos apedreaban, la tienda de materiales, el papel picado, el cielo siempre azul y soleado, el bello cerro de Patamban y los traviesos y crueles remolinos.

Estas son algunas ilustraciones que hice para el cuento “El viento y sus hijos”.

El viento y sus hijos. Art by Ale De la Torre. Mixed media illustration 2020.

El viento y sus hijos. Art by Ale De la Torre. Mixed media illustration 2020.

EL VIENTO Y SUS HIJOS

P'URHÈ.
Uichu, tataka sapichu ka tanimu tarhieta sapirhatiicha sesi uarhixatiksï.
Taati, ¿anti xani k’érati tarhiasïni febreru kuts’ï jimpo?

ESP.
El perro, el niño y los tres vientos pequeños están bien muertos.
Padre, ¿por qué cada año, en el mes de febrero, hace tanto viento?

ENG.
The dog, the kid and the three little winds are dead.
Father, why is it so windy every year in February?

El viento y sus hijos. Art by Ale De la Torre. Mixed media illustration 2020.

El viento y sus hijos. Art by Ale De la Torre. Mixed media illustration 2020.

La presentación del libro será el Miércoles, 17 de febrero de 2021 a las 18:00 en la página de FB del Laboratorio Nacional de Materiales Orales (LANMO).

Ver página del evento

lanmo-libro.jpg
 

Marea Negra Cold Brew

Client: Marea Negra Cold Brew
Art: Ale De la Torre
Art direction: Áurea Carmín Design Studio
Project: Branding illustration

ENG. One of my favorite projects this year is the illustration I did for Marea Negra Cold Brew. Coffee is my favorite drink and I always wanted to illustrate something related to it, its processes or rituals.

Marea Negra is a cold brew brand and I wanted the illustration to show in a simple, beautiful way, the process of making cold brew coffee.

☕︎☕︎☕︎☕︎☕︎

ESP. Uno de mis trabajos favoritos de este año es la ilustración que hice para Marea Negra Cold Brew. El café es mi bebida favorita y siempre quise ilustrar algo relacionado con él, sus procesos o rituales.

Marea Negra es una marca de cold brew, por lo que el objetivo de la ilustración era mostrar de una manera sencilla y hermosa, el proceso para hacer el cold brew.

Final illustration / Ilustración final

MAREA NEGRA Cold Brew / Digital art

MAREA NEGRA Cold Brew / Digital art

Lakutshon’ Ilanga

Lakutshon’ Ilanga
Client: Patricia Essong & Lady B
Art direction: Patricia Essong
Art:
Ale De la Torre
Design: Áurea Carmín Design Studio
Project: Cover art

ENG. This is the cover illustration I made for Patricia Essong and Lady B’s latest single Lakutshon’ Ilanga, a song about death, awakening of conscience, revolt against the political powers that minimize the action of the people, suffering and rebirth.

____________

ESP. Esta es la portada que hice para el nuevo sencillo de Patricia Essong y Lady B Lakutshon’ Ilanga, una canción que habla de la muerte, el despertar de la conciencia, la lucha contra los poderes políticos que minimizan los actos de la gente, habla también del sufrimiento y de renacer.

Sketch & final art / Boceto y arte final

La planchada

La Planchada
Client: Km Cero Magazine
Art direction: Alicia Rosas
Art:
Ale De la Torre
Spread Design: Áurea Carmín Design Studio
Project: Branding illustration

ENG. This month I had the opportunity to make an illustration for the children's section of Km Cero magazine, a cultural magazine about Mexico City. For this edition I illustrated the legend of "La Planchada", one of the most famous legends of the city originated in the Juárez Hospital. This is the legend:

A kind ghost in Mexico City
by Alicia Rosas

They say that Eulalia sees some patients at night. She gives them their medicine, accompanies them gently and tells them her love story.

When she was young, she met a doctor with whom she fell in love, but a few days before marrying him, he married another woman. Heartbroken, Eulalia, the beautiful nurse with the always well-pressed uniform, fell ill to death.

Since then, she has been lovingly strolling through the corridors of the Juarez hospital and, when in the morning some of the patients ask for the kind young lady who helped them the night before, the doctors reply, “Oh, no! she was “La Planchada”, a nurse who died a century ago…”.

ESP. Este mes tuve la oportunidad de hacer una ilustración para la sección infantil de la revista Km Cero, una revista cultural acerca del Centro Histórico de la Ciudad de México. Para esta edición ilustré la leyenda de “La Planchada”, una de las leyendas más famosas de la ciudad y cuyo origen es el Hospital Juárez. La leyenda dice así:

Un fantasma bondadoso en la Ciudad de México
por Alicia Rosas

Dicen que Eulalia atiende por las noches a algunos pacientes. Les da sus medicinas, los acompaña con dulzura y les cuenta su historia de desamor.

Cuando joven, conoció un médico del cual se enamoró, pero, unos días antes de casarse con él, se enteró de que el muy pérfido se había ido a casar con otra mujer. Con el corazón roto, Eulalia, la enferemera hermosa del uniforme siempre bien planchado, cayó enferma hasta morir. 

Desde entonces, se pasea amorosamente por los pasillos del hospital Juárez y, cuando por la mañana alguno de los enfermos pregunta por la amable señorita que lo ayudó la noche anterior, le responden los médicos “¡Ah, no! A usted lo vino a visitar la Planchada, una enfermera que murió hace un siglo…”.

Illustration of  “La Planchada” for Km Cero. / Ilustración de “La Planchada” para Km Cero.

Illustration of “La Planchada” for Km Cero. / Ilustración de “La Planchada” para Km Cero.

km-cero-noviembre.jpg
 

Km Cero
Revista Cultural
Noviembre 2020

 

El viento y sus hijos

¿T’úri mítiski na xani iónharhiski misiku?
By: Zuleyma Martínez
Art: Ale De la Torre, Ángel Pahumaba, Evelia Mora, Joel Astreo, Kitzia González.
Publisher: Laboratorio Nacional de Materiales Orales LANMO
Project: Children’s book illustration

ESP. Por fin vi por primera vez el libro al el que me invitaron a participar con las ilustraciones del cuento titulado “El viento y sus hijos”. Es un libro de cuentos en p’urhe escrito por Zuleyma Martinez e ilustrado por artistas Michoacanos: Ángel Pahumaba, Evelia Mora, Joel Astreo, Kitzia González.

Zuleyma escribió este libro de cuentos especialmente para los niños de su comunidad, se encargó de buscar al artista adecuado para cada historia y nos invitó a su comunidad para poder conocer el lugar en el que suceden sus historias.

Cuando llegué a San Isidro, inmediatamente sentí calor y vi que está rodeado de paisajes hermosos; desde ahí se puede ver el cerro de Patamban con su muy particular forma, una silueta que se me quedó grabada y que incluí en las ilustraciones a lo largo del cuento. También dibujé la ferretería de la familia de Zuleyma y la estructura tradicional que tienen las casas de San Isidro. Conforme recorría el pueblo pude ver todas las cosas de las que ella hablaba en sus cuentos. Allá, las corrientes de viento arrastran todo tipo de objetos y, como en el cuento que ilustré, persiguen perros y levantan las faldas de las niñas. En el cerro de pinos y encinos el piso está lleno de conos y huinumo, de donde seguramente nació la protagonista de otro de sus cuentos. Conocimos su cocina, una cocina tradicional en la que duramos horas viendo el humo del fogón alcanzando los rayos del sol que se filtraban por pequeñas hendiduras en el techo. Pasamos mucho tiempo en una de mis actividades favoritas, caminar en el cerro viendo la diversidad de plantas, de la que saqué muchas referencias para las ilustraciones. Pero probablemente una de las cosas que más me fascinó de este viaje fue escuchar a Zuleyma hablando p’urhe, un idioma bellísimo que gracias a libros como este, es posible que los niños quieran seguir hablándolo y sentirse orgullosos de él.

Estos son algunos detalles de las ilustraciones de “Tarhieta k’eri ka uájpiicha” / “El viento y sus hijos”

Luchadoras

Luchadoras
Client:
Liberated together
Art direction: Erna Hackett
Art: Ale De la Torre
Design: Áurea Carmín Design Studio

ENG. Luchadoras Illustration for Liberated together, an amazing project working to empower women, eliminate racism and promote diversity and respect among people with different cultural backgrounds. What a beautiful project!

ESP. Luchadoras Ilustración para la cohorte Latina de Liberated together, una proyecto increíble que trabaja para empoderar a las mujeres, combatir el racismo y promover la diversidad a través del respeto entre personas con diferentes raíces culturales. ¡Un hermoso proyecto!


We need women who are so strong they can be gentle, so educated they can be humble, so fierce they can be compassionate, so passionate they can be rational, and so disciplined they can be free.
— Kavita Ramdas

Sketch and final illustration / Boceto e ilustración final

We all move forward when we recognize how resilient and striking the women around us are.
— Rupi Kaur
 
Theres is no limit to what we as women can accomplish.
— Michelle Obama
 

La casa, el bosque, el fuego

La casa, el bosque, el fuego
Digital Art

Le he prendido fuego al bosque de mi casa esperando que todas las cosas inservibles, dolorosas y que no me dejan crecer ardan y se conviertan en una ceniza tan ligera que el simple aire de mi respiración cansada las aleje.

Sketch | Final Work

Ink illustration 2020 Calendar

Art: Ale De la Torre
Design: Áurea Carmín Design Studio

ENG. I made these 2020 calendars with some of the illustrations from this inktober. The calendar is already in my Etsy shop and there are two sizes. I particularly liked the small one, I think it is really cute and a great gift for these holidays.

♡ ♡ ♡ ♡ ♡

ESP. Hice estos calendarios para el 2020 con algunas de las ilustraciones que resultaron de este Inktober. El calendario ya está en mi tienda Etsy y hay dos tamaños. A mí me gustó mucho el más pequeño, pienso que es muy lindo y es perfecto como regalo para estas fiestas. 

Love only takes the shape of things it becomes.

“Unable to perceive the shape of You, I find You all around me. Your presence fills my eyes with Your love, It humbles my heart, For You are everywhere.”

– Guillermo Del toro

aledelatorre_guillermo-del-toro.jpg